首頁

還沒想到首頁上該寫什麼。也許以後再來填這個坑吧。

若閣下是初次來訪這個網站,以下是本站的推薦閱讀清單:

總之,讀者可以透過電郵 angeci (at) ltgc.cc 來聯繫我。不過這個域名目前沒法發送郵件,所以回覆將會透過另一個電郵地址發送。

翻譯可以透過電郵提交,或者在 GitHub repo 上發個 PR 也可以。

部落格設立初期,暫時不設留言區。(因為我懶得找地方托管留言系統;一段時間以後會不會考慮設立?不好說)留言可以透過電郵或私訊等方式提交,留言會被直接貼進文章末尾的「精選留言」段落。

部落格維護

有關這個部落格的技術消息。

最後更新 2026年5月28日星期四

忙活了好一會兒終於(某程度上)把自建部落格給設置好了,不過有些功能的實作我還在奮鬥當中。

因為我對這個 framework 暫時不是很熟,這個網站可能會有好多奇奇怪怪的 bug。有任何技術建議歡迎直接向我提出,或者直接在 GitHub repo 上出個 PR 都可以!感謝各位讀者的支持!

📌 2026/03/14 更新

在研究一些設定之後,大部份肉眼可見的 UI 問題都已經解決!雖然花了比一開始預期的更多的時間去處理。不過不知道為什麼「閱讀時間」一直顯示不出來。

📌 2026/04/13 更新

UI 大翻新。上述「閱讀時間」無法顯示的問題已解決。

📌 2026/04/23 更新

更換全站配色。

📌 2026/05/29 更新

更新了全站對支共喉舌徐小翔的態度,並將引用其之文章標題及內容強制轉換成簡體。

統一譯名

最後更新 2026年5月28日星期四

支共喉舌 Alex Hsu 最近一連發了兩篇文章來討論漢語當中的地區詞分歧議題。

誠然從「電影譯名」這一個面向來看,不同地區發行商之間的譯名差異亂象是尤為嚴重(特別是有些翻得爛的,台灣就似乎很喜歡套用「公式」或是直接開黃段子),Alex 就提出了「電影公司應該統一譯名」。不過直翻並不總是王道,畢竟不同語言(甚至同個語言的不同地區)的文化可能有所差異,直翻有時不見得能夠讓某些文化的受眾 get 到電影的主題或者原文的意境(還有「噱頭」之類的商業考慮)。(還有些國家在翻譯外國電影名稱時有劇透的傾向)不過盲目強行統一,也有翻車的可能。

也許以前約定俗成(或曰「習非成是」)的屎山,就別動了。專心把新出現的名字取好會比較好。

消滅本土語言?

我很佩服Pokemon公司很有魄力的把当年大家已经使用了20年的《神奇宝贝》、《宠物小精灵》、《口袋妖怪》全部在2016年整合成《宝可梦》的决心。我当时还觉得《宝可梦》有够难听,《神奇宝贝》多好,到底是谁决定这个名字的,但我很同意他们整合的做法。事实也证明他们做的是对的。

——支共喉舌徐小翔《台湾vs中国大陆电影译名:翻译不是改名

寶可夢就是一個嘗試清理屎山的例子。Alex 的這番言論其實故意忽略了一個非常重要的面向。 寶可夢(以及其他任天堂旗下產品)在制定統一譯名的音譯時往往以官話發音為主,導致其被指責「矮化粵語、以普代粵」,當時在香港炎上過一陣子。你這番言論要是挪到香港人的圈子裏頭講,有很高機率會被罵死。因此我立馬就可以開罵攻擊 Alex,罵牠是支持官話霸權、罵牠是官話沙文主義者、罵牠是支共喉舌,會為了完成牠的大一統理念,而不惜犧牲地方語言1發音的合理性,並全盤否定地方語言的存在價值,與支共實乃同一陣線。誰採信牠的言論,誰就是匪諜,應該徹底剷除。

  • 妈的,你是不是中国人,是中国人就该讲普通话,别唧唧歪歪讲什么鸟语!
  • 不说普通话的是不是辱华废青啊?
  • 讲什么狗屁鸟语,等着被统一吧!
  • 咱们有推出官方汉化版本,你们就得感恩了!
  • XX 人全都是二鬼子,一句普通话不说

——支共喉舌徐小翔

不過話說回來,香港製造的譯名也有翻得爛的,體育界的不少譯名雖然也是基於粵語發音音譯,但是往往誤判了原音,出來的譯名不少跟亂翻其實也差不多。

羅馬字派

你說你不是中國人是嗎,那你就不要用漢字啊!

——全羅台語沙文主義者

陳建中在他的文章《葬送的芙莉蓮 EP1-2 語句選》中提到,他說服了公視台語台的團隊,將音譯的外來語以羅馬字書寫(而非直接套用華語漢字),其理據是教育部台語字典也是這麼寫的。

這樣夾雜大量羅馬字,在香港的書面中文來看沒有這樣的慣例,除了某些妥協的情形(如上述「寶可夢」的情形)之外。

信達雅的不可能三角

有一種把上述論點都考慮進去的妥協解法,就是在創造新的音譯時盡量找一些在不同的方言1發音都相似的字(除非跟以往的約定俗成、「習非成是」差太遠)。只是這樣一來翻譯人員要考慮的問題就多了很多:

  • 信:有否準確表達原文發音?
  • 達:有否準確表達原文意境?
  • 雅:組合出來的譯名會不會(在某些方言中)顯得不文?

  1. 在純粹的語言學上,「語言」和「方言」的區分原則很簡單:能互相聽懂的就是「方言」;不能互相聽懂的就是「語言」。有時候「語言」和「方言」之間的界限不總是很清晰。在我的部落格中,我未必會嚴格區分「語言」和「方言」的用法,單純看哪個比較順口就用哪個。 ↩︎ ↩︎

香港的高中

最近「Wiwi 部落格宇宙」出現了好幾篇討論台灣的高職的文章:

讓我也來講講香港的教育制度是長怎麼樣的。

在香港,主流高中都是可以選科系的。選好科系之後,除了中英數通(或者說後來的公社科)以及兩到三個選修科目之外,沒有選到的科目以後就真的再也不用碰了。所以我也就真的完全不用考慮上到高中之後原本不太擅長的文科類科目該怎麼辦。

……除非,你成績的缺口出在中英數通上面。我自己的狀況是數學不錯,英文還好,中文和通識墊底,但數學和各種理科類選修科的成績也不算是特別標青(DSE 沒考上帶星的等級),屬於比較罕見的類型,在香港教育系統內不是很能找到我的位置1。於是我在 DSE 中文被當之後,被迫跟無數英語被當的人一起修讀英語進修課程和高級文憑課程,哪怕我原本的英語程度不是太差2,是多麼的荒謬。


  1. 如果數理科目成績有星的話,那麼即使中文被當,也可以試着尋求大學破格取錄的機會。另外香港並不存在「奧數保送大學」這條路,要不然我早就很有可能被試着推上這條路。 ↩︎

  2. IVE 同學的平均英語程度和我的中學同學相比,簡直是無底深潭。 ↩︎

多語部落格

我的部落格目前有三種語言:書面中文、粵語、英語。不同的語言版本之間,目前是靠不同的路徑去分辨。

由於我目前極少在不諳漢語的圈子宣傳這個網站,所以本站的英語內容大部份都是先以機器翻譯工具粗翻一遍,以後有時間再來慢慢校對了。

最近 JN 做了一個叫 IndiePing 的工具,可以用來搜索「BlogBlog 同樂會宇宙」中有哪些文章連結到你的部落格。那個工具有個小 bug,如果你的部落格不在 subdomain 的根目錄之下,IndiePing 有機會抓錯部落格名稱。JN 回覆說這個 bug 得逐個個案手動修正。目前這個部落格還沒有自有網域,也許某天說不定我會把整個部落格搬到自有網域。不知道將來搬網域的時候,三種不同的語言版本是要維持以目錄區分,還是要為了一些部落格連結工具的相容性考量,不得不給每一個語言版本安排不同的 hostname。

另外,noeFly 也有在做一個部落格搜尋引擎,目前尚不清楚它對我這種非根目錄 + 多語部落格的支援度如何。

Eddie Lv 基於某種原因,決定在他的「提及與討論」頁面中,塞入了我的英語網站的連結,儘管 Eddie 的網站是用中文寫的。也許他根本不知道,其實我的網站是有中文版本的。

到底我該投稿 nownownow.com 嗎?

最後更新 2026年5月5日星期二

近一年來,「Wiwi 部落格宇宙」中的一些成員掀起了投稿 nownownow.com 的熱潮,讓我不禁也在思考,我是否也要試着投稿 nownownow.com?

不過我考慮了一下,看來我還是暫時先不要?

「Wiwi 部落格宇宙」中有投稿 nownownow.com 的成員都是臺灣人。我的出生地和成長地都在香港,並且從來沒有在臺灣長住過,在「Wiwi 部落格宇宙」之中算是個外邦人。nownownow.com 的香港部分目前有 10 人,而且初步看了一下全部都是英語網站,加上有人把「繁體中文」和「台灣」直接劃上等號,言下之意就是台灣以外的中文地區,使用的應該都是殘體中文,我放了進去沒啥人看的話就顯得有點尷尬了。

而且要投稿到 nownownow.com 的話,它那裏也會有一些關於你的基本資訊的問題讓你回答,你沒有回答它的話,你就會被列進 “missing photo” 或者 “missing profile questions” 裏面,可能會影響到網站的曝光率。但一來有些問題我不是很想得到該怎麼回答,二來我是一個有點注重隱私的人,我不喜歡向陌生人透露太多有關於我的私人資訊(或我自己認為是私人資訊的資訊)。

另外本站目前還沒有自有網域。我不知道以後我會不會網站遷移到別的網域去。到時要遷移網域的話,要再更動別人網站上的連結,也許就會有點麻煩。

不知道各位格友對此有什麼意見,歡迎透過電郵、私訊或留言(如果將來哪一天本站設立留言板的話)向我提出!

📌 2026/05/05 更新

Wiwi 在後來發了一篇新文章「NowNowNow 世界冠軍」,裏面提到「只要我們 BlogBlog 同樂會宇宙的大家一起用力進攻的話,應該有機會擠進前三名、甚至奪冠」。我看到之後認為,BlogBlog 同樂會的參與者只有 100 人左右,而且不全是台灣人(我自己其實就是個外邦人,香港人),就算 BlogBlog 同樂會的所有參與者都投稿了 NowNowNow,台灣也進不到前三。因此 Wiwi 的這個觀點有摻水之嫌,是有謬誤的,然後就立馬就寫了封電郵給 Wiwi。

結果他回應說,「BlogBlog 同樂會宇宙並不限於已經有投稿的人呀,也包含這些網站的所有讀者、網站主的朋友們,以及那些以後會被拉進來的潛在成員」。這算是在摻水份嗎?

個人品牌網域

如何為個人品牌制定網域?

最後更新 2026年5月3日星期日

這個網站開了兩個月了,一直都沒有自有網域1,今天來討論一下選擇域名的話題。

我當然知道 GitHub Pages 可以綁定自定義網域,我目前沒有這樣做純粹是懶得花錢去買一個新網域而已。

.com 域名的偏好

「Wiwi 部落格宇宙」中的好些部落格都對 .com 域名有強烈偏好。

在網路時代,.com 被佔走,就像名字被佔走一樣。

——支共喉舌 Alex Hsu《工程师爸爸如何帮小孩取英文名字

  • JN 有兩篇文章(12)提到網域問題,他自己就是用的 .com 域名。
  • Wiwi 為「推坑」主題所投稿的其中一篇文章,就提到了「半夜設鬧鐘爬起來搶 .com 域名」這回事。
  • 支共喉舌 Alex Hsu 提到牠花了 USD $1700 買下了目前的 .com 域名。牠在另一篇文章表達了對 [本名].com 域名的強烈偏好
  • 域名買下來了,還要養。Eddie Lv 提到,養一個 .blog 域名每年得燒掉 USD $2600,讓他果斷放棄,最後還是買了 .com 域名。

頂級域名鄙視鏈

有些人心目中有一個「頂級域名鄙視鏈」,大概長這樣:

.com > .net/.org > gTLD > ccTLD

按照定義,所有兩個字母的頂級域名都是「國家頂級網域」(ccTLD)。按照這條鄙視鏈,光鶯社羣位於這條鄙視鏈的底部。

就在不是很久前,7-zip 就被爆出.com 域名遭到搶註作釣魚網站的事件,凸顯了知名度高的服務註冊 .com 域名的重要性。

另外如果你要考慮自架郵件伺服器的話,實際上電子郵件服務在很多年前就已經被大量的 spam mail 玩成了信任死鎖,自架郵件服務很難發信的。據說 .com 域名發出的郵件送達率會較高,而推出時代較晚的 .win.xyz 之類的域名,由於比較常拿來做奇怪的事情,比較容易被其他網站不信任。

我的域名規劃

養一個域名是很燒錢的事情,只為一個部落格買一個域名並不划算。就算哪天這個網站開始有了自有網域,我大概也會把部落格放到 b.example.com 這種形式的 subdomain 裏。事實上我心裏已經有一個比較詳盡的 subdomain 規劃清單:

  • a/ai: 自架私人 AI 伺服器(如果哪天有的話)
  • b: 部落格
  • f: 論壇、留言板
  • g: GitHub Pages/自架 Gitea?(如果哪天有的話)
  • i: 圖床
  • m/mc: Minecraft 伺服器
  • ms?: 自架 Mastodon?(如果哪天有的話)
  • s/t?: 短網址
  • sx: 自架 searx(如果哪天有的話)
  • v: 自架 PeerTube(如果哪天有的話)

域名選擇

問題來了,我該選購什麼樣的域名呢?

有些人喜歡用本名來當作域名。支共喉舌 Alex Hsu 就提過牠偏好這樣的域名2。我的話會考量到身份隔離的問題,就算我買下了以我本名構成的域名,我也不會拿來給我寫作這個部落格的身份用。

另外,.io 的前景不是很明朗,在它的未來走向確定之前,最好不要買新的 .io 域名。

暗網域名

光鶯社羣有些會使用暗網的成員,當中有為整個組織配置暗網域名的成員。

  • Tor、I2P 有現成的挖域名工具。甚至有人挖了一堆 yjspi 開頭的 .onion 域名。
  • Yggdrasil 本質上就是一層虛擬的 IPv6 地址,可以隨便綁定任意域名,我弄一個 y/ygg 的 subdomain 就好。
  • Lokinet 可能缺乏現成的挖域名工具。

  1. 首頁列出的那個僅供收信的信箱,其實也不是完全由本人所擁有,那只是隸屬於一個我有份參與組建的團體。 ↩︎

  2. 雖然實際上華人的洋名可以隨便亂取,所以實際上所謂的「本名域名」也是包含到姓氏而已。我身邊甚至有會根據不同環境轉換不同洋名的人。香港的身份證上都有羅馬字,而大部份華人的身份證上的羅馬字都不包含洋名。 ↩︎

客製化部落格

最後更新 2026年5月3日星期日

最近讀到了支共喉舌 Alex Hsu 的《无菜单部落格:做一个任性一点的个人网站》,來談談我的一點個人看法。

亮色主題與暗色主題

本站目前是同時提供亮色主題與暗色主題,並且預設是自動偵測模式,但也容許用戶點按選單上的按鈕切換。

但是如果非得只能選一個呢?Alex 提到最近牠把亮色模式給整個拔掉了,我就覺得還好。相反由於我自己是個會深夜躲在漆黑的房間內看手機的人,所以就不太喜歡廢文小天地Wen 的常時亮瞎狗眼模式(那種亮瞎狗眼模式比較適合在電子墨水屏或紙本閱讀,也許我應該投資一個電子書閱讀器?)。上古時期沒有 CSS 的時代,預設佈局都是亮色模式,造成了現在的瀏覽器在沒有以 CSS 指定顏色時,預設都是亮色模式。

繁簡轉換

我有考慮過要不要為這個網站弄個「單向繁簡轉換」,不過我懶,目前還沒有實現。

至於「雙向繁簡轉換」基本上是個毒瘤,簡體一對多的情形常常會導致雙向繁簡轉換過度轉換的情形。

本人的出生地和成長地都在香港。相較於臺灣而言,由於文化接觸及人口結構變化的因素,香港人在日常生活中有着更多接觸到簡體字的機會。香港人對於簡體字的閱讀能力普遍優於臺灣人,較少有「簡體字閱讀障礙」,「閱讀簡體字時速度慢很多」的情形。我自己閱讀繁體字和簡體字的流暢度,在大多數時候的區別其實並不大。

橫排與縱排

在「Wiwi 部落格宇宙」當中,有一個縱排網頁的部落格,他就是「」(e89295)。

臺灣和日本的國文課本有一個共同特色,就是都採用縱排。相比之下,大陸和香港的國文課本就都是橫排的(不過香港的縱排中文書籍倒是不少)。

以前的電子設備,由於都是由缺乏縱排書寫習慣的洋人主宰,對縱排文字的支援往往不是很好。不過現在電子設備對於縱排文字的支援度其實已經改善了不少。

話雖如此,像「我的部落格」之類的縱排網頁,在透過移動設備閱讀時,橫過來放體驗可能會更好喔~

表格排版

有許多研究顯示,限制內文的排版寬度有助於提升閱讀體驗(至少針對橫排文字而言)。我有不少語言學相關文章,裏頭會放表格。當表格欄目較多的時候,不時就會出現寬度溢出的情形,不太美觀。或許我得看看有沒有更好的表格排版機制,或許其實我應該放成圖片?

最近在幹嘛

⏳ 最近的狀態

  • 🏡 一直住在香港。
  • 💼 還是個無業遊民。我在「理想的日常」中有簡單提過一下。

❓ 最近做的事

  • ⛪️ 有維持最近一年來上教會的習慣,但是還是沒有信的打算。

粵語音系簡述

本文使用的拼音系統為粵拼

聲母

標準粵語有 20 個聲母音位。雖然說好些人已經把 /n/ 和 /l/, /ŋ/ 和 /ʔ/ ~ ∅ 之類的聲母對混同。

唇音齒音/齦音硬腭音軟腭音唇化軟腭音聲門音
不送氣塞音b /p/d /t/g /k/gw /kʷ/∅ /ʔ/ ~ ∅
送氣塞音p /pʰ/t /tʰ/k /kʰ/kw /kʰʷ/
鼻音m /m/n /n/ng /ŋ/
不送氣塞擦音z /ts/ ~ /tʃ/
送氣塞擦音c /tsʰ/ ~ /tʃʰ/
擦音f /f/s /s/ ~ /ʃ/h /h/
邊音/近音l /l/j /j/w /w/

兩套齒擦音似乎是同位異音(allophones)或自由變體(free variation)。有些人在非圓唇元音前面唸作 /ts/, /tsʰ/, /s/,在圓唇元音前面唸作 /tʃ/, /tʃʰ/, /ʃ/,也有人在所有情形下統統唸作齒音。不過一些語言學文獻提到這兩套發音在 1950 年代以前的粵語中是兩套不同的聲母。詳見拙文「淺談數個漢語方言現象」。

韻母

一般認為標準粵語有 8 個主元音音位,儘管實際音值大約有 11 種。以星號 * 標註的為罕用發音。

ɐɛːɔːœː
-∅aa /aː/a* /ɐ/e /ɛː/i /iː/o /ɔː/oe /œː/u /uː/yu /yː/
-iaai /aːi/ai /ɐi/ei /ei/oi /ɔːi/eoi /ɵy/ui /uːi/
-uaau /aːu/au /ɐu/eu /ɛːu/iu /iːu/ou /ou/
-maam /aːm/am /ɐm/em /ɛːm/im /iːm/om* /om/m /m̩/
-paap /aːp/ap /ɐp/ep /ɛːp/ip /iːp/op* /op/
-naan /aːn/an /ɐn/en* /ɛːn/in /iːn/on /ɔːn/eon /ɵn/un /uːn/yun /yːn/
-taat /aːt/at /ɐt/et* /ɛːt/it /iːt/ot /ɔːt/eot /ɵt/ut /uːt/yut /yːt/
aang /aːŋ/ang /ɐŋ/eng /ɛːŋ/ing /ɪŋ/ong /ɔːŋ/oeng /œːŋ/ung /ʊŋ/ng /ŋ̩/
-kaak /aːk/ak /ɐk/ek /ɛːk/ik /ɪk/ok /ɔːk/oek /œːk/uk /ʊk/

較老的粵語有 /om/ 和 /op/,不過今天一般已經併入了 /ɐm/ 和 /ɐp/。

/aː/, /ɐ/, /ɛː/ 和 /iː/ 是非圓唇元音,而 /ɔː/, /œː/, /uː/ and /yː/ 是圓唇元音。元音的圓唇性質有可能會影響到 /ts/, /tsʰ/, /s/ 或 /tʃ/, /tʃʰ/, /ʃ/ 的實際音值。

與大部份的歐洲語言不同,當塞音(i.e. -p, -t 和 -k)作為韻尾的時候,都是不除阻的。

聲調

調號傳統名稱調型描述調值IPA
1/7陰平/短陰入高平/高降55/53˥˥/˥˧
2陰上中升35˧˥
3/8陰去/長陰入中平33˧˧
4陽平低降/極低平11/21˩˩/˨˩
5陽上低升23˨˧
6/9陽去/陽入低平22˨˨

「短陰入、長陰入」也分別叫做「高陰入、低陰入」。

💡 冷知識

粵語是少數保留陽上調的漢語變體。大部份的現代漢語變體一般把陽上併入了陽去或者陰上調。