首頁

仲未諗到寫啲乜喺首頁度。或者之後先嚟填呢個坑啦。

如果閣下係第一次嚟到呢個網站,以下係本站嘅推薦閱讀清單:

總之,讀者可以透過電郵 angeci (at) ltgc.cc 嚟搵我。不過呢個域名而家仲未出到電郵,所以回覆將會透過另一個電郵地址發送。

翻譯可以透過電郵提交,或者喺 GitHub repo 度出個 PR 都得。

部落格設立初期,暫時不設留言區。(因為我懶得搵地方托管留言系統;一段時間以後會唔會考慮設立?好難講)留言可以透過電郵或私訊等方式提交,留言會被直接貼喺文章孻尾嘅「精選留言」段落。

部落格維護

有關呢個部落格嘅技術消息。

上次改過於 2026年5月28日 星期四

搞咗一輪終於(某程度上)整好咗個自建部落格,但有啲功能嘅實作我仲喺度奮鬥緊。

因為我對個 framework 暫時未係太熟,呢個網站可能會有好多奇奇怪怪嘅 bug。有任何技術建議歡迎向直接我提出,或者直接喺個 GitHub repo 度出個 PR 都得!感謝各位讀者的支持!

📌 2026/03/14 更新

喺研究一啲設定之後,大部份肉眼可見嘅 UI 問題都解決咗!雖然花咗多過一開始預期嘅時間去處理。不過就唔知點解「閱讀時間」一直 show 唔到出嚟。

📌 2026/04/13 更新

UI 大翻新。上述「閱讀時間」 show 唔到嘅問題解決咗。

📌 2026/04/23 更新

更換全站配色。

📌 2026/05/29 更新

更新咗全站對支共喉舌徐小翔嘅態度,並將引用佢嘅文章標題同內容強制轉做簡體。

統一譯名

上次改過於 2026年5月28日 星期四
⚠️ Notice

呢篇文章暫時仲未粵語化,暫時拎住書面語版本頂住檔先。我遲啲有時間會更新返粵語版本!

支共喉舌 Alex Hsu 最近一連發了兩篇文章來討論漢語當中的地區詞分歧議題。

誠然從「電影譯名」這一個面向來看,不同地區發行商之間的譯名差異亂象是尤為嚴重(特別是有些翻得爛的,台灣就似乎很喜歡套用「公式」或是直接開黃段子),Alex 就提出了「電影公司應該統一譯名」。不過直翻並不總是王道,畢竟不同語言(甚至同個語言的不同地區)的文化可能有所差異,直翻有時不見得能夠讓某些文化的受眾 get 到電影的主題或者原文的意境(還有「噱頭」之類的商業考慮)。(還有些國家在翻譯外國電影名稱時有劇透的傾向)不過盲目強行統一,也有翻車的可能。

也許以前約定俗成(或曰「習非成是」)的屎山,就別動了。專心把新出現的名字取好會比較好。

消滅本土語言?

我很佩服Pokemon公司很有魄力的把当年大家已经使用了20年的《神奇宝贝》、《宠物小精灵》、《口袋妖怪》全部在2016年整合成《宝可梦》的决心。我当时还觉得《宝可梦》有够难听,《神奇宝贝》多好,到底是谁决定这个名字的,但我很同意他们整合的做法。事实也证明他们做的是对的。

——支共喉舌徐小翔《台湾vs中国大陆电影译名:翻译不是改名

寶可夢就是一個嘗試清理屎山的例子。Alex 的這番言論其實故意忽略了一個非常重要的面向。 寶可夢(以及其他任天堂旗下產品)在制定統一譯名的音譯時往往以官話發音為主,導致其被指責「矮化粵語、以普代粵」,當時在香港炎上過一陣子。你這番言論要是挪到香港人的圈子裏頭講,有很高機率會被罵死。因此我立馬就可以開罵攻擊 Alex,罵牠是支持官話霸權、罵牠是官話沙文主義者、罵牠是支共喉舌,會為了完成牠的大一統理念,而不惜犧牲地方語言1發音的合理性,並全盤否定地方語言的存在價值,與支共實乃同一陣線。誰採信牠的言論,誰就是匪諜,應該徹底剷除。

  • 妈的,你是不是中国人,是中国人就该讲普通话,别唧唧歪歪讲什么鸟语!
  • 不说普通话的是不是辱华废青啊?
  • 讲什么狗屁鸟语,等着被统一吧!
  • 咱们有推出官方汉化版本,你们就得感恩了!
  • XX 人全都是二鬼子,一句普通话不说

——支共喉舌徐小翔

不過話說回來,香港製造的譯名也有翻得爛的,體育界的不少譯名雖然也是基於粵語發音音譯,但是往往誤判了原音,出來的譯名不少跟亂翻其實也差不多。

羅馬字派

你說你不是中國人是嗎,那你就不要用漢字啊!

——全羅台語沙文主義者

陳建中在他的文章《葬送的芙莉蓮 EP1-2 語句選》中提到,他說服了公視台語台的團隊,將音譯的外來語以羅馬字書寫(而非直接套用華語漢字),其理據是教育部台語字典也是這麼寫的。

這樣夾雜大量羅馬字,在香港的書面中文來看沒有這樣的慣例,除了某些妥協的情形(如上述「寶可夢」的情形)之外。

信達雅的不可能三角

有一種把上述論點都考慮進去的妥協解法,就是在創造新的音譯時盡量找一些在不同的方言1發音都相似的字(除非跟以往的約定俗成、「習非成是」差太遠)。只是這樣一來翻譯人員要考慮的問題就多了很多:

  • 信:有否準確表達原文發音?
  • 達:有否準確表達原文意境?
  • 雅:組合出來的譯名會不會(在某些方言中)顯得不文?

  1. 在純粹的語言學上,「語言」和「方言」的區分原則很簡單:能互相聽懂的就是「方言」;不能互相聽懂的就是「語言」。有時候「語言」和「方言」之間的界限不總是很清晰。在我的部落格中,我未必會嚴格區分「語言」和「方言」的用法,單純看哪個比較順口就用哪個。 ↩︎ ↩︎

香港嘅高中

最近「Wiwi 部落格宇宙」出現咗好幾篇討論台灣高職嘅文章:

等我都嚟講下香港嘅教育制度係點樣樣嘅。

喺香港,主流高中都係可以揀科嘅。揀好科之後,除咗中英數通(或者話後來嘅公社科)以及兩到三個選修科目之外,冇揀嘅科以後就真係唔使再掂喇。所以我就真係完全唔使諗上到高中之後原本唔太擅長嘅文科類科目要點搞。

……除非,你成績嘅缺口出喺中英數通度。我自己嘅狀況係數學唔錯,英文還好,中文同通識墊底,但數學同各種理科類選修科嘅成績亦都未算係特別標青(DSE 冇摘到星),屬於比較罕見嘅類型,喺香港教育系統入面唔係好搵到我嘅位置1。於是我喺 DSE 炒咗中文之後,被迫同無數炒英文嘅人一齊讀英語進修課程同高級文憑課程,哪怕我原本嘅英語程度唔算太差2,係幾咁荒謬。


  1. 如果數理科目成績有星嘅話,咁即使炒咗中文,都可以試下尋求大學破格取錄嘅機會。另外香港並唔存在「奧數保送大學」呢條路,如果唔係我早就好有可能被試下推上呢條路。 ↩︎

  2. IVE 同學嘅平均英文程度同我啲中學同學相比,簡直係無底深潭。 ↩︎

多語部落格

我嘅部落格目前有三種語言:書面中文、粵語、英語。唔同嘅語言版本之間,目前係靠不同嘅路徑去分。

由於我目前極少喺不諳漢語嘅圈子宣傳呢個網站,所以本站嘅英語內容大部份都是用住機器翻譯工具粗翻一次先,以後有時間先再嚟慢慢校對喇。

最近 JN 整咗個叫 IndiePing 嘅工具,可以愛嚟搵「BlogBlog 同樂會宇宙」入面有邊啲文章連結去你嘅部落格。個工具有個小 bug,如果你嘅部落格唔喺 subdomain 嘅根目錄度,IndiePing 有機會拎錯部落格名。JN 回覆話呢個 bug 要逐個個案手動修正。目前呢個部落格仲未有自有網域,或者邊日話唔埋我會將成個部落格搬去自有網域。唔知將來搬網域嗰陣,三種唔同嘅語言版本係要維持用目錄嚟分,定係要為了一啲部落格連結工具嘅相容性考量,不得不為每一個語言版本安排唔同嘅 hostname。

另外,noeFly 亦都有整緊一個部落格搜尋引擎,目前仲未係好清楚佢對我呢種非根目錄 + 多語部落格嘅支援度係點樣。

Eddie Lv 基於某種原因,決定喺佢嘅「提及與討論」頁面度,擠咗我英文網站嘅連結,儘管 Eddie 嘅網站係用中文寫嘅。或者佢根本唔知,其實我嘅網站係有中文版本㗎。

到底我好唔好投稿 nownownow.com?

上次改過於 2026年5月5日 星期二

近一年來,「Wiwi 部落格宇宙」嘅一啲成員掀起咗投稿 nownownow.com 嘅熱潮, 令到我都不禁喺度思考,我係咪都要試吓投稿 nownownow.com?

不過我考慮咗下,睇嚟我都係暫時唔好住?

「Wiwi 部落格宇宙」入面有投稿 nownownow.com 嘅成員都係臺灣人。我嘅出生地同成長地都係喺香港,並且從來冇喺臺灣長住過,喺「Wiwi 部落格宇宙」之中算係個外邦人。nownownow.com 嘅香港部分目前有 10 人,而且初步睇咗一下全部都係英文網站,加上有人將「繁體中文」同「台灣」直接劃上等號,言下之意就係台灣以外嘅中文地區用嘅,應該都係殘體中文,我擺咗入去冇乜人睇嘅話就顯得有啲尷尬喇。

而且要投稿去 nownownow.com 嘅話,佢嗰度都會有啲關於你嘅基本資訊嘅問題要你答,你冇答到佢嘅話,你就會被列入 “missing photo” 或者 “missing profile questions” 裏面,可能會影響到網站嘅曝光率。但一嚟有啲問題我並唔係好諗到要點答,二嚟我係一個有啲注重私隱嘅人,我唔係咁鍾意向陌生人透露太多有關於我嘅私人資訊(或者我自己覺得係私人資訊啲嘢)。

另外本站目前仲未有自有網域。我唔知以後我會唔會將個網站搬去第個網域。到時要搬網域嘅話,要再去改返人地網站嘅連結,或者就會有少少麻煩。

唔知各位格友對呢樣有乜意見,歡迎透過電郵、私訊或留言(如果將來邊日本站整留言板嘅話)向我提出!

📌 2026/05/05 更新

Wiwi 後來出咗篇新文「NowNowNow 世界冠軍」,裏面提到「只要我們 BlogBlog 同樂會宇宙的大家一起用力進攻的話,應該有機會擠進前三名、甚至奪冠」。我睇完之後認為,BlogBlog 同樂會嘅參與者只有 100 人左右,而且唔係全部都係台灣人(我自己其實就係個外邦人,香港人),就算 BlogBlog 同樂會嘅所有參與者都有投稿 NowNowNow,台灣也入唔到前三。因此 Wiwi 呢個觀點有摻水之嫌,係有謬誤嘅,然後就即刻寫咗封電郵畀 Wiwi。

結果他回應話,「BlogBlog 同樂會宇宙並不限於已經有投稿的人呀,也包含這些網站的所有讀者、網站主的朋友們,以及那些以後會被拉進來的潛在成員」。咁樣算唔算係喺度摻水份?

個人品牌網域

點樣為個人品牌揀網域?

上次改過於 2026年5月3日 星期日

呢個網站開咗兩個月喇,一直都冇自有網域1,今日嚟討論一下揀域名嘅話題。

我當然知道 GitHub Pages 可以綁定自定義網域,我而家冇咁做純粹係懶得使錢去買個新網域啫。

.com 域名嘅偏好

「Wiwi 部落格宇宙」入面嘅好一啲部落格都對 .com 域名有強烈偏好。

在網路時代,.com 被佔走,就像名字被佔走一樣。

——支共喉舌 Alex Hsu《工程师爸爸如何帮小孩取英文名字

頂級域名鄙視鏈

有啲人心目中有個「頂級域名鄙視鏈」,大概係咁樣:

.com > .net/.org > gTLD > ccTLD

按照定義,所有兩個字母嘅頂級域名都係「國家頂級網域」(ccTLD)。按照這條鄙視鏈,光鶯社羣位於呢條鄙視鏈嘅底部。

就喺唔係好耐之前,7-zip 就被爆出.com 域名遭到搶註做釣魚網站嘅事件,凸顯咗知名度高嘅服務註冊 .com 域名嘅重要性。

另外如果你要諗住自架郵件伺服器嘅話,實際上電子郵件服務喺好多年前就已經被大量嘅 spam mail 玩成咗信任死鎖,自架郵件服務好難出信㗎。據說 .com 域名發出嘅郵件送達率會高啲,而推出時代近啲嘅 .win.xyz 之類嘅域名,由於容易被人拎嚟做奇怪嘅嘢,比較容易被其他網站不信任。

我嘅域名規劃

養一個域名係件好燒錢嘅事,齋為一個部落格買一個域名並唔划算。就算邊日呢個網站開始有自有網域,我應該都會將個部落格擺去 b.example.com 呢個樣嘅 subdomain 度。事實上我心入面已經有一個比較詳盡嘅 subdomain 規劃清單:

  • a/ai: 自架私人 AI 伺服器(如果邊日有嘅話)
  • b: 部落格
  • f: 論壇、留言板
  • g: GitHub Pages/自架 Gitea?(如果邊日有嘅話)
  • i: 圖床
  • m/mc: Minecraft 伺服器
  • ms?: 自架 Mastodon?(如果邊日有嘅話)
  • s/t?: 短網址
  • sx: 自架 searx(如果邊日有嘅話)
  • v: 自架 PeerTube(如果邊日有嘅話)

域名選擇

問題來喇,我應該揀點樣嘅域名呢?

有啲人鍾意用真名嚟做域名。支共喉舌 Alex Hsu 就提過佢鍾意咁嘅域名2。我嘅話會考量到身份隔離嘅問題,就算我買咗用我真名構成嘅域名,我都唔會拎嚟畀我寫呢一個部落格嘅身份用。

另外,.io 嘅前景唔係好明朗,喺佢嘅未來走向確定之前,最好唔好買新嘅 .io 域名。

暗網域名

光鶯社羣有啲會用暗網嘅成員,當中有為成個組織配置暗網域名嘅成員。

  • Tor、I2P 有現成嘅挖域名工具。甚至有人挖咗一堆 yjspi 開頭的 .onion 域名。
  • Yggdrasil 本質上就係一層虛擬嘅 IPv6 地址,可以隨便綁定任意域名,我整個 y/ygg 嘅 subdomain 就得。
  • Lokinet 可能冇現成嘅挖域名工具。

  1. 首頁列出嘅嗰個僅供收信嘅信箱,其實都唔係完全由本人所擁有,佢只係隸屬於一個我有份參與組建嘅團體。 ↩︎

  2. 雖然實際上華人嘅英文名可以是但改,所以實際上所謂嘅「真名域名」都係包含到姓氏㗎啫。我身邊甚至有會根據唔同環境轉換唔同嘅英文名嘅人。香港嘅身份證度都有羅馬字,而大部份華人嘅身份證上面嘅羅馬字都冇包含英文名。 ↩︎

客製化部落格

上次改過於 2026年5月3日 星期日

最近睇咗支共喉舌 Alex Hsu 嘅《无菜单部落格:做一个任性一点的个人网站》,講吓我一啲個人睇法。

亮色主題同暗色主題

本站而家係同時提供亮色主題同暗色主題,並且預設係自動偵測模式,但亦都容許用戶㩒選單度嘅掣去轉模式。

但係如果點都要揀一個呢?Alex 提到最近佢抆走咗成個亮色模式,我就覺得還好。相反由於我自己係個會深夜匿埋喺間黑鼆鼆嘅房度睇手機嘅人,所以就唔係咁鍾意廢文小天地Wen 嘅常時亮瞎狗眼模式(嗰種亮瞎狗眼模式比較適合喺電子墨水屏或紙本閱讀,或者我應該投資一個電子書閱讀器?)。上古時期冇 CSS 嘅時代,預設佈局都係亮色模式,造成咗而家嘅瀏覽器喺冇用 CSS 指定顏色嗰陣,預設都係亮色模式。

繁簡轉換

我有考慮過要唔要為呢個網站整個「單向繁簡轉換」,不過我懶,目前仲未實現。

至於「雙向繁簡轉換」基本上係個毒瘤,簡體一對多嘅情形成日會導致雙向繁簡轉換過度轉換嘅情形。

本人嘅出生地同成長地都喺香港。相較於臺灣而言,由於文化接觸同人口結構變化嘅因素,香港人喺日常生活中有住更多接觸到簡體字嘅機會。香港人對於簡體字嘅閱讀能力普遍好過臺灣人,少啲有「簡體字閱讀障礙」,「睇簡體字嗰陣速度慢好多」嘅情形。我自己睇繁體字同簡體字嘅流暢度,喺大多數時候嘅分別其實唔係好大。

橫排同直排

喺「Wiwi 部落格宇宙」當中,有一個打棟寫嘅部落格,嗰個就係「」(e89295)。

臺灣同日本嘅國文課本有一個共同特色,就係都係打棟寫嘅。相比之下,大陸同香港嘅國文課本就都係打橫寫嘅(不過香港打棟寫嘅中文書倒係唔少)。

以前嘅電子設備,由於都係由缺乏縱排書寫習慣嘅洋人主宰,對打棟寫嘅文字嘅支援往往唔係好好。不過而家嘅電子設備對於縱排文字嘅支援度其實已經改善咗不少。

話雖如此,好似「我的部落格」之類嘅縱排網頁,喺用移動設備睇嗰陣,打橫擺體驗可能會更好喔~

表格排版

有好多研究顯示,限制內文嘅排版寬度有助於提升閱讀體驗(至少針對橫排文字而言)。我有唔少語言學相關文章,入面會擠表格。當表格欄目較多嗰陣,不時就會出現寬度溢出嘅情形,望落唔係咁靚。或者我要睇吓有冇更好嘅表格排版機制,或是其實我應該擠圖?

近排點

⏳ 近排嘅狀態

  • 🏡 一直住喺香港。
  • 💼 都係個無業遊民。我喺「理想的日常」入面有簡單提過下。

❓ 近排做乜嘢

  • ⛪️ 有維持最近一年以嚟返教會嘅習慣,但都係冇信嘅打算。

粵語音系簡述

⚠️ Notice

呢篇文章暫時仲未粵語化,暫時拎住書面語版本頂住檔先。我遲啲有時間會更新返粵語版本!

本文使用的拼音系統為粵拼

聲母

標準粵語有 20 個聲母音位。雖然說好些人已經把 /n/ 和 /l/, /ŋ/ 和 /ʔ/ ~ ∅ 之類的聲母對混同。

唇音齒音/齦音硬腭音軟腭音唇化軟腭音聲門音
不送氣塞音b /p/d /t/g /k/gw /kʷ/∅ /ʔ/ ~ ∅
送氣塞音p /pʰ/t /tʰ/k /kʰ/kw /kʰʷ/
鼻音m /m/n /n/ng /ŋ/
不送氣塞擦音z /ts/ ~ /tʃ/
送氣塞擦音c /tsʰ/ ~ /tʃʰ/
擦音f /f/s /s/ ~ /ʃ/h /h/
邊音/近音l /l/j /j/w /w/

兩套齒擦音似乎是同位異音(allophones)或自由變體(free variation)。有些人在非圓唇元音前面唸作 /ts/, /tsʰ/, /s/,在圓唇元音前面唸作 /tʃ/, /tʃʰ/, /ʃ/,也有人在所有情形下統統唸作齒音。不過一些語言學文獻提到這兩套發音在 1950 年代以前的粵語中是兩套不同的聲母。詳見拙文「淺談數個漢語方言現象」。

韻母

一般認為標準粵語有 8 個主元音音位,儘管實際音值大約有 11 種。以星號 * 標註的為罕用發音。

ɐɛːɔːœː
-∅aa /aː/a* /ɐ/e /ɛː/i /iː/o /ɔː/oe /œː/u /uː/yu /yː/
-iaai /aːi/ai /ɐi/ei /ei/oi /ɔːi/eoi /ɵy/ui /uːi/
-uaau /aːu/au /ɐu/eu /ɛːu/iu /iːu/ou /ou/
-maam /aːm/am /ɐm/em /ɛːm/im /iːm/om* /om/m /m̩/
-paap /aːp/ap /ɐp/ep /ɛːp/ip /iːp/op* /op/
-naan /aːn/an /ɐn/en* /ɛːn/in /iːn/on /ɔːn/eon /ɵn/un /uːn/yun /yːn/
-taat /aːt/at /ɐt/et* /ɛːt/it /iːt/ot /ɔːt/eot /ɵt/ut /uːt/yut /yːt/
aang /aːŋ/ang /ɐŋ/eng /ɛːŋ/ing /ɪŋ/ong /ɔːŋ/oeng /œːŋ/ung /ʊŋ/ng /ŋ̩/
-kaak /aːk/ak /ɐk/ek /ɛːk/ik /ɪk/ok /ɔːk/oek /œːk/uk /ʊk/

較老的粵語有 /om/ 和 /op/,不過今天一般已經併入了 /ɐm/ 和 /ɐp/。

/aː/, /ɐ/, /ɛː/ 和 /iː/ 是非圓唇元音,而 /ɔː/, /œː/, /uː/ and /yː/ 是圓唇元音。元音的圓唇性質有可能會影響到 /ts/, /tsʰ/, /s/ 或 /tʃ/, /tʃʰ/, /ʃ/ 的實際音值。

與大部份的歐洲語言不同,當塞音(i.e. -p, -t 和 -k)作為韻尾的時候,都是不除阻的。

聲調

調號傳統名稱調型描述調值IPA
1/7陰平/短陰入高平/高降55/53˥˥/˥˧
2陰上中升35˧˥
3/8陰去/長陰入中平33˧˧
4陽平低降/極低平11/21˩˩/˨˩
5陽上低升23˨˧
6/9陽去/陽入低平22˨˨

「短陰入、長陰入」也分別叫做「高陰入、低陰入」。

💡 冷知識

粵語是少數保留陽上調的漢語變體。大部份的現代漢語變體一般把陽上併入了陽去或者陰上調。